segunda-feira, 5 de julho de 2010

Sair à francesa

              Sair à francesa é uma expressão com significado semelhante aos dos nossos tradicionais “sair de mansinho”, “sair de fininho” e “tirar o time de campo”, ditos populares usados pelo povo para indicar que alguém se retirou de algum lugar sem dar ao menos um “até a próxima”, ou mesmo um simples “tchau” como despedida.
              É uma das formas mais sutis de evitarmos fofocas, intrigas e conversas que desagradam à Deus. Ou você é direto e diz que não quer falar no assunto e repreender a pessoa, ou sai "à francesa". Sabe aqueles momentos em que chegamos no início da conversa de alguém e vemos que é melhor evitarmos aquele ambiente? Que saiamos e que não nos assentemos à roda dos escarnecedores.
               Infelizmente, muitos cristãos não sabem o momento certo de sair.
              Quando era solteira, trabalhei em um hospital. Nos primeiros dias fiquei muito desconcertada por causa de alguns colegas de trabalho. A conversa deles transcorria em torno de obscenidades. Sempre que isso acontecia, eu saia do lugar. Eles riam de mim. Depois de um tempo, eles começaram e me pedir desculpas quando falavam algo desagradável e evitavam falar em minha presença. Graças à Deus, meu testemunho transformou meu ambiente de trabalho, que era muito desagradável, em um lugar melhor. Nunca precisei ser antipática, Deus me deu a direção certa. E eles mesmos admitiam que na minha escala de trabalho nunca havia confusão e sempre as coisas davam certo. Eles sabiam que era pelo fato de eu ser de Deus.
               Nunca precisei tentar agradá-los participando de suas conversas, sabia o momento certo de sair, à francesa, claro.



Créditos foto: http://www.sxc.hu/photo/655086

0 comentários:

Postar um comentário

 

Juçara de Almeida - Carvalhos de Justiça © 2008. Design By: SkinCorner